Не в бровь а в глаз english

Не в бровь а в глаз english thumbnail

Перевод по словам

не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

  • не вызывающий сомнения – unquestioned
  • не нужно – no need
  • не переступить больше чьего-л. порога – not cross over smb. threshold
  • не являться – do not be
  • мне нравится, что вы больны не мной… – I like that you are sick is not me …
  • не без удовольствия – not without pleasure
  • не дать воли – will not give
  • без труда не вытащишь и рыбку из пруда – you can’t pull a fish out of a pond without labour
  • не убий – Thou shalt not kill
  • товарный не содержащий свинец бензин – commercial unleaded gasoline

в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

  • приписывать в конце – subjoin
  • мера жидкости в Индии – seer
  • в семье – in the family
  • в укрытии – in hiding
  • входить в противостояние – be opposed
  • признаваться в любви публично – make public declaration of love
  • фотоотпечаток, растрированный в процессе съемки полутонового оригинала – screened photo print
  • быть в отпуске – to be on vacation
  • отклонение световых лучей в гравитационном поле – relativistic deflection of light
  • система для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации – REDD-plus

бровь [имя существительное]

имя существительное: eyebrow, brow

  • приподнимать бровь – arch brow
  • вздергивать бровь – quirk brow
  • поднимать бровь – raise brow
  • не в бровь, а в глаз – cap fits
  • красивая бровь – beautiful eyebrows
  • левая бровь – left eyebrow
  • не в бровь – the nail
  • не в бровь, а прямо в глаз – the nail, and directly into the eye
  • одна бровь – one eyebrow
  • попадать не в бровь, а в глаз – hit the right nail on the head
  • А ну еще! – And well, more!
  • судят по делам, а не по словам – man is judged by his deeds, not by his words
  • а его – And his
  • а потом он – and then he
  • будь уверен(а); будьте уверены – Be sure); rest assured
  • кнут не Бог, а правду сыщет – whip is not God, but the truth syschetsya
  • не в шутку, а всерьёз – not a joke, but seriously
  • готовь сани летом, а телегу зимой – while it’s fine weather mend your sails
  • Санкт-Петербургская государственная консерватория имени Н. А . Римского-Корсакова – N. A. Rimsky-Korsakov Saint Petersburg State Conservatory
  • Театр им. А . С . Пушкина – Pushkin Theater

глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb

  • меткий глаз – keen eye
  • верный глаз – straight eye
  • ведущий глаз – leading eye
  • глаз (или глаза, взор и т. п.) отдыхает – eye (or eyes and gaze m. p.) resting
  • глаз не отрывал – eyes fixed
  • глаз отдохнёт – eye will have a rest
  • птичий глаз (сорт перца) – Birdseye (variety of pepper)
  • эффект красных глаз – redeye
  • радующий глаз – pleasant
  • “павлин” глаз – peacock’s eye

Предложения с «не в бровь а в глаз»

Так что в следующий раз, как увижу ее, мне нужен подкол не в бровь, а в глаз. So next time I see her, I have to hit her with an amazing zinger.
А Скарлетт, заметив ее замешательство, едва не хихикнула: Ретт попал не в бровь, а в глаз. Scarlett wanted to giggle at her discomfiture, for Rhett had caught her fairly.
Я, похоже, попал не в бровь, а в глаз, коли она так взъярилась, а, малыш? I must have hit close to the mark to get her riled up like that, huh, kid?
Ну, не в бровь, а в глаз! Я просто ахнула. He had hit the nail on the head with such accuracy that I jumped.
Это ведь только такие лицемерки с далеко не чистой совестью, как вы, моя дорогая, приходят в бешенство, если про них что-нибудь сказано не в бровь, а в глаз. It’s only hypocrites like you, my dear lady, just as black at heart but trying to hide it, who become enraged when called by their right names.”
Другие результаты
Он повернул ко мне взгляд золотистых глаз, и золото казалось ярче в обрамлении черных бровей. He turned those golden eyes to me, more gold because of the heavy black eyebrows that framed them.
Руки ее быстро двигались, всё же тело, выражение глаз, брови, жирные губы, белая шея замерли, погруженные в однообразную, механическую работу и, казалось, спали. Her hands moved nimbly, while her whole body, her eyes, her eyebrows, her full lips, her white neck were as still as though they were asleep, absorbed in the monotonous, mechanical toil.
Виттория торопливо шла к ним, и Лэнгдон заметил, что она недавно плакала, вот только определить выражение ее темных глаз под соболиными бровями он так и не смог. Langdon watched Vittoria approach. She had obviously been crying, her deep sable eyes filled with emotions Langdon could not place.
Пакет из продуктового магазина – с дырками в виде звёзд для глаз… с мохнатыми бровями… и таким огромным красным носом. A grocery bag with these… stars for eyes and, uh… like, big carpet eyebrows… and this big, bulbous red nose.
И с необыкновенным искусством и быстротой Ванька-Встанька последовательным движением бровей, глаз, носа, верхней и нижней губы изобразил молниеносный зигзаг. And with unusual artistry and rapidity Roly-Poly, with a successive movement of his eyebrows, eyes, nose, the upper and the lower lip, portrayed a lightning zig-zag.
Я пришёл в город, чтобы рассказать свою историю про широко открытый глаз даже выше бровей I come to town to tell my story with his eye wide open even above his eyebrow
Его левый глаз плотно закрыт, а правая бровь приподнята. While his left eye is tightly shut, his right eyebrow is raised.
Уайнхаус пользовался яркой красной помадой, густыми бровями и густой подводкой для глаз от латиноамериканцев, которых она видела в Майами, когда ездила туда работать с Саламом Реми на Back to Black. Winehouse’s use of bold red lipstick, thick eyebrows and heavy eyeliner came from Latinas she saw in Miami, on her trip there to work with Salaam Remi on Back to Black.
Традиционный макияж Майко имеет основу из белой основы с красной помадой и красными и черными акцентами вокруг глаз и бровей. The traditional makeup of a maiko features a base of white foundation with red lipstick and red and black accents around the eyes and eyebrows.
Черты его лица были резко очерчены и выразительны, от тонких насмешливых губ до проницательных голубых глаз, блестевших из-под косматых бровей. His features were strongly marked and expressive, from the thin humorous lips to the keen blue eyes, gleaming from beneath the shaggy eyebrows.

Источник

Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать.
I got a bug in my eye and I can’t get it out.

Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!
German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!

Читайте также:  Красили ли вы ресницы краской для бровей и ресниц

Он не в курсе, что у него дурные манеры.
He is unconscious of his bad manners.

Что-то попало в глаз
Something got in the eye

А в России первое поколение пилотов 104-го делало все возможное, чтобы устранить другие серьезные недостатки перед тем, как машина возьмет на борт ни в чем не повинных и ничего не подозревающих пассажиров.
Back home in Russia, first-generation -104 pilots were doing their best to iron out other serious wrinkles before the airplane took on innocent members of the general public.

Мы не в восторге.
We are not amused.

На щиток гермошлема, имеющий мыльное покрытие для предотвращения запотевания, попала одна-единственная капля, которая срикошетила и попала астронавту в глаз.
A single drop hit his helmet visor, which was coated with a soapy material to prevent fogging, and bounced back into his eye.

А в ходе небиологического эксперимента с использованием масс-спектрометра и газового хроматографа никаких следов органики в марсианском реголите выявлено не было.
And the clincher: a non-biological experiment — a gas chromatograph–mass spectrometer (GCMS) — saw no trace of organic materials in the Martian regolith.

Наверное, он сел не в тот поезд.
He may have taken the wrong train.

Еще одна причина, по которой Украина не станет для альянса тем ободряющим стимулом, которого ждут многие обозреватели, заключается в том, что ведущие европейские державы со временем остынут и примирятся с Россией – не потому что им не хочется тыкать медведю в глаз палкой, а потому что они очень многое вложили (в буквальном смысле) в деловые отношения с Россией.
The final reason why Ukraine won’t be the shot in the arm for the alliance that many commentators anticipate it will be is that Europe’s major powers will eventually come around and make their peace with Russia, not only because they don’t want to poke the bear in the eye but also because they have a significant stake in doing business, in the literal sense, with Russia.

А в течение последующих двух месяцев, поясняет Лесли Янг, специалисты постепенно будут получать очень качественные снимки Плутона; 13 июля, за день до подлета к Плутону на минимальное расстояние, говорит Стерн, с борта космического зонда эту планету можно будет разглядеть лучше, чем Луну в самый хороший бинокль.
For the next two months, says Leslie Young, “every picture will be the best picture of Pluto ever.” On July 13, one day before closest approach, Stern says Pluto will look “better than the world’s best binoculars [viewing] the moon.”

Длинные юбки сейчас не в моде.
Long skirts are out of fashion now.

Вот (дает официанту в глаз)
Here (punches a waiter in the eye)

«Достаточно было взглянуть на его размеры и форму, чтобы понять: Советы проектируют аналог нашего F-16 и F/A-18, говорит Бенджамин Лэмбет (Benjamin Lambeth), написавший в 1999 году книгу Russia’s Air Power in Crisis (Российская военно-воздушная мощь в кризисный период), а в конце 1970-х годов работавший военным аналитиком в стратегическом исследовательском центре RAND в Санта-Монике, штат Калифорния.
“Simply by looking at the size and the shape of it, it was clear that the Soviets were developing a counterpart to our F-16 and F/A-18,” says Benjamin Lambeth, author of the 1999 book Russia’s Air Power in Crisis and, in the late 1970s, a defense analyst at the RAND Corporation in Santa Monica, California.

Он решил жить в Токио, а не в Осаке.
He chose to live in Tokyo instead of Osaka.

Тыкать Буша в глаз на глазах многих людей, особенно в Европе, было прекрасным занятием.
Poking Bush in the eye was a fine thing to do in the eyes of many people, particularly in Europe.

А в наших российских пайках есть прекрасные рыбные блюда».
Our Russian food has great fish dishes.”

Это несерьёзно, я не в обиде на него.
It’s not serious, I don’t bear him a grudge.

Дробинка срикошетила от скалы и попала Надин прямо в глаз.
A piece of buckshot skipped off a rock and caught Nadine square in the eye.

Спустя два года после дебюта Миг-29 в Куопио-Риссала Советы показали эту машину в Англии на авиасалоне в Фарнборо, а в 1989 году на авиасалоне в Париже.
Two years after its Kuoppio-Rissala debut, the Soviets showcased the Fulcrum at the 1988 Farnborough Airshow in England, and a year later at the 1989 Paris Air Show.

Показать больше

Источник

Regatul Unit a efectuat, cel târziu la 13 mai 2019, în contul stabilit de Comisie, prima plată corespunzătoare tranșei […]

menționate la al doilea paragraf din prezentul alineat,

înmulțită

cu rezultatul operațiunii următoare: numărul de luni întregi

[…]dintre data retragerii și sfârșitul anului 2019, din care se scade numărul de luni dintre luna primei plăți, fără luna respectivă, și sfârșitul anului 2019;

il Regno Unito abbia versato entro il 13 maggio 2019 sul conto indicato dalla Commissione il primo pagamento corrispondente alla rata […]

di cui al secondo comma del presente paragrafo

moltiplicato per

il risultato di quanto segue: il numero di

[…]mesi interi tra la data del recesso e la fine dell’anno 2019, cui è sottratto il numero di mesi trascorsi tra il mese del primo versamento, tale mese escluso, e la fine dell’anno 2019;

Eurlex2019 Eurlex2019

în cazul contractelor cu durată nedeterminată […]

sau, în cazul serviciilor, cu o durată de peste 48 de luni, valoarea lunară

înmulțită

cu 48.

nel caso di appalti […]

di durata non determinata o, per i servizi, superiore a quarantotto mesi, il valore mensile

moltiplicato per

quarantotto.

EurLex-2 EurLex-2

Sectorul (sectoarele) […]

în cauză: Cultivarea plantelor nepermanente, Cultivarea plantelor din culturi permanente, Cultivarea plantelor pentru

înmulțire

Settore economico: Coltivazione di colture agricole non permanenti, Coltivazione di colture permanenti,

Riproduzione

delle piante

EurLex-2 EurLex-2

Punctajele,

înmulțite

cu ponderea fiecărei întrebări, sunt adunate pentru a obține un punctaj global.

I punteggi,

moltiplicati per

il coefficiente di ponderazione attribuito a ciascuna domanda, sono poi sommati per ottenere un

[…]punteggio globale.

EurLex-2 EurLex-2

Decizia curții constituționale de a închide Partidul Societății Democratice și

înmulțirea

atacurilor teroriste ale PKK au subminat, de asemenea, această politică.

La decisione della corte costituzionale di […]

sopprimere il Partito della Società democratica e la

recrudescenza

degli attacchi terroristici da parte del PKK hanno ulteriormente minato questa politica.

Europarl8 Europarl8

Materialul de

înmulțire

al Palmae, care aparține genurilor și speciilor menționate în anexă și având un diametru

[…]al tulpinii la bază mai mare de 5 cm trebuie să îndeplinească una dintre următoarele cerințe:

I materiali di

moltiplicazione

di Palmae appartenenti ai generi e alle specie di cui all’allegato e aventi

[…]un fusto del diametro superiore a 5 cm alla base soddisfano uno dei seguenti requisiti:

Читайте также:  Цвет бровей под темно русые волосы

eurlex-diff-2018-06-20 eurlex-diff-2018-06-20

Pentru produsele lactate îndulcite, valoarea restituirii menționate la primul paragraf este egală […]

cu cantitatea totală a produsului întreg în cauză,

înmulțită

cu rata de restituire aplicabilă pe kilogram de produs lactat.

Per i prodotti lattiero-caseari zuccherati l’importo della restituzione di cui al primo comma è […]

pari al quantitativo totale del prodotto intero considerato,

moltiplicato per

il tasso di restituzione applicabile per chilogrammo di prodotto lattiero-caseario.

EurLex-2 EurLex-2

Acești indici se calculează prin

înmulțirea

indicelui internațional Bruxelles cu variația parității economice. Această ajustare intră în

[…]vigoare mai devreme pentru locațiile la care se face referire în regulament.

Tali indici corrispondono al valore dell’indice internazionale di Bruxelles

moltiplicato

per la variazione della parità economica.La data di

[…]entrata in vigore di tale adeguamento è anticipata per le sedi indicate nel regolamento.

EurLex-2 EurLex-2

numărul de seturi de date spațiale pentru care […]

metadatele sunt conforme cu Regulamentul (CE) nr. 1205/2008

înmulțit

cu o sută și împărțit la numărul de

[…]seturi de date spațiale pentru care există metadate furnizat de indicatorul „DSi1,1” („MDi1,1”);

il numero di set di dati territoriali per i quali i […]

metadati sono conformi al regolamento (CE) n. 1205/2008

moltiplicato per

cento e diviso per il numero di set

[…]di dati territoriali per i quali esistono i metadati rappresentato dall’indicatore «DSi1.1» («MDi1.1»);

Eurlex2019 Eurlex2019

În acest scop, planta-mamă, în cazul […]

semințelor, și planta parentală, în cazul materialului de

înmulțire

vegetativ, trebuie să fi fost obținute în conformitate

[…]cu normele stabilite prin prezentul regulament timp de minimum o generație sau, în cazul culturilor perene, timp de două sezoane de vegetație;

A questo scopo, la pianta madre da cui provengono le sementi e la […]

pianta genitrice da cui proviene il materiale di

moltiplicazione

vegetativa sono prodotte secondo le norme stabilite nel

[…]presente regolamento per almeno una generazione o, nel caso di colture perenni, per due cicli vegetativi;

EurLex-2 EurLex-2

Deci am putea avea 7

înmulțit

este egal cu 14.

Quindi potresti avere 7 per x che è pari a 14.

QED QED

Se determină procentul de absorbție a apei, scăzând greutatea totală a celor 20 de carcase testate înainte de spălare […]

din greutatea acestora după spălare, răcire și scurgere, împărțind diferența la greutatea inițială și

înmulțind

cu 100.

Determinare la percentuale di assorbimento d’acqua deducendo il peso totale delle 20 carcasse esaminate prima del lavaggio dal peso totale delle medesime carcasse dopo […]

il lavaggio, la refrigerazione e lo sgocciolamento, dividendo la differenza per il peso iniziale e

moltiplicando per

100.

EurLex-2 EurLex-2

obligarea Republicii Elene să plătescă Comisiei o sumă […]

forfetară, a cărei valoare va fi obținută prin

înmulțirea

unei sume corespunzătoare unei zile cu numărul de

[…]zile în care continuă neîndeplinirea obligațiilor, începând din ziua în care a fost pronunțată hotărârea în cauza C-#/# și până în ziua în care va fi pronunțată hotărârea în prezenta cauză

ordinare alla Repubblica ellenica di versare alla Commissione […]

una somma forfetaria, il cui importo risulta dalla

moltiplicazione

di una somma giornaliera per il numero dei

[…]giorni in cui è si è protratta la violazione a partire dal giorno della pronuncia della sentenza nella causa C-#/# fino alla data in cui sarà emessa la sentenza nella presente causa

oj4 oj4

practici de

înmulțire

tradiționale care nu au fost utilizate pentru producția alimentară pe teritoriul Uniunii înainte de

[…]15 mai 1997; sau

pratiche tradizionali di

riproduzione

utilizzate per la produzione alimentare nell’Unione prima del 15 maggio 1997, oppure

EurLex-2 EurLex-2

În ceea ce privește celelalte produse menționate la alineatul (1), elementul menționat […]

la alineatul (1) litera (a) se calculează prin

înmulțirea

sumei de bază cu conținutul de produse lactate

[…]al respectivului tip de produs.

Per gli altri prodotti di cui al paragrafo 1, l’elemento […]

di cui alparagrafo 1, lettera a), viene calcolato

moltiplicando

l’importo di base per il tenore di prodotti lattiero-caseari nel prodotto intero.

EurLex-2 EurLex-2

Avantajul producătorilor-exportatori a fost calculat ținând […]

cont de diferențialul ratei dobânzii, exprimat ca procent,

înmulțit

cu valoarea restantă a împrumutului, și anume dobânda neplătită în PA.

Il vantaggio conferito ai produttori esportatori è stato calcolato prendendo in considerazione il […]

differenziale del tasso di interesse, espresso in percentuale,

moltiplicato per

l’importo insoluto del prestito, ossia l’interesse non pagato durante il PI.

EurLex-2 EurLex-2

Factorul de emisie al unui combustibil sau material mixt se calculează și se raportează ca factorul de […]

emisie preliminar determinat în conformitate cu articolul 30

înmulțit

cu fracțiunea fosilă a combustibilului sau a materialului.

Il fattore di emissione di un combustibile o materiale misto è calcolato e comunicato […]

come fattore di emissione preliminare determinato conformemente all’articolo 30,

moltiplicato per

la frazione fossile del combustibile o materiale.

Eurlex2019 Eurlex2019

318 Pentru anii 2004-2010, cuantumul acestor redevențe anuale de modificare a codului‐sursă poate fi astfel stabilit la 7 milioane de euro (respectiv 0,9 milioane de euro, […]

corespunzând cuantumului redevenței anuale de modificare a codului‐sursă

înmulțit

cu 7,76, care corespunde coeficientului de actualizare calculat

[…]de expertul financiar al reclamantelor luând în considerare cota fără risc de 4 % pentru perioada 2004-2010, ceea ce reprezintă în total 6 984 000 de euro, rotunjiți la 7 milioane de euro).

318 Per gli anni 2004‐2010 l’importo di tali canoni annui per la licenza di modifica del codice sorgente può dunque essere fissato in EUR 7 milioni (ossia EUR 0,9 milioni, corrispondenti all’importo del canone annuo […]

per la licenza di modifica del codice sorgente,

moltiplicato per

7,76, che corrisponde al coefficiente di attualizzazione calcolato

[…]dal perito finanziario delle ricorrenti in considerazione del tasso esente da rischio del 4% per il periodo 2004‐2010, ossia un totale di EUR 6 984 000, arrotondato a EUR 7 milioni).

EurLex-2 EurLex-2

Exemplarele

înmulțite

artificial din următorii hibrizi:

Esemplari

propagati

artificialmente dei seguenti ibridi:

EurLex-2 EurLex-2

valoarea expunerii aferentă unei poziții din securitizare extrabilanțiere este valoarea sa nominală din care se deduce orice ajustare specifică relevantă pentru riscul de credit pentru […]

poziția din securitizare în conformitate cu articolul 110,

înmulțită

cu factorul relevant de conversie, astfel cum se prevede la prezenta literă.

il valore dell’esposizione di una posizione verso la cartolarizzazione fuori bilancio è pari al suo valore nominale, al netto di qualsiasi rettifica di valore su crediti pertinente specifica […]

della posizione verso la cartolarizzazione conformemente all’articolo 110,

moltiplicato per

il fattore di conversione pertinente come prescritto nella presente lettera.

eurlex-diff-2018-06-20 eurlex-diff-2018-06-20

(a)pentru fiecare zi calendaristică în care […]

se monitorizează scurgerea, fiecare operator calculează L CO2

înmulțind

cu 24 masa medie care se scurge pe oră [t CO2/h];

(a)per ciascun giorno di calendario in cui è monitorata una fuoriuscita, ogni gestore calcola […]

il valore L CO2 come la media della massa fuoriuscita per ora [t CO2/h]

moltiplicata

per 24;

Eurlex2019 Eurlex2019

Furnizorii ar trebui să fie înregistrați oficial în vederea creării unui proces […]

Читайте также:  Боль в точке между бровями

transparent și valid din punct de vedere economic de certificare a materialului de

înmulțire

și plantare fructifer.

I fornitori dovrebbero essere ufficialmente registrati al fine di istituire […]

un processo trasparente ed economicamente valido di certificazione dei materiali di

moltiplicazione

e delle piante da frutto.

EurLex-2 EurLex-2

(b) condițiile pe care trebuie să le îndeplinească materialul de

înmulțire

, în special cele referitoare la sistemul de

înmulțire

aplicat și la puritatea culturii și, dacă este cazul, la caracteristicile soiurilor.

b) i requisiti che devono soddisfare i materiali di

moltiplicazione

, in particolare quelli relativi al procedimento di

moltiplicazione

applicato, alla purezza delle colture in fase di

[…]crescita e, se del caso, agli aspetti varietali.

EurLex-2 EurLex-2

Pentru 2014, plafoanele pentru plățile directe menționate la articolele 52 și […]

53 sunt identice cu plafoanele stabilite pentru 2013,

înmulțite

cu un coeficient care trebuie calculat pentru fiecare

[…]stat membru în cauză prin împărțirea plafonului național pentru 2014, stabilit în anexa VIII la plafonul național pentru 2013.

Per il 2014, i massimali relativi ai pagamenti diretti di cui agli articoli 52 e 53 […]

sono identici ai massimali stabiliti per il 2013,

moltiplicati

per un coefficiente da calcolare per ciascuno Stato

[…]membro interessato dividendo il massimale nazionale relativo al 2014 stabilito all’allegato VIII per il massimale nazionale relativo al 2013.

EurLex-2 EurLex-2

(7) Gradul de ocupare este definit ca numărul de copii care frecventează centrul de îngrijire a copiilor pe jumătate de zi timp de șase luni, […]

împărțit la capacitatea maximă a centrului pe jumătate de zi timp de șase luni,

înmulțit

cu 100.

(7) Il tasso di occupazione è definito come il numero di bambini che frequentano la struttura di assistenza all’infanzia per mezza giornata durante […]

6 mesi diviso per la capacità massima della struttura per mezza giornata durante 6 mesi,

moltiplicato per

100.

Eurlex2018q4 Eurlex2018q4

Найдено 234 предложений за 4 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Мудрые мысли, которыми с нами делятся книжные и киногерои.

Кадр из сериала «Шерлок»

Можно прочесть целую книгу и она не оставит в твоей душе и следа. А можно прочитать всего одну фразу и она перевернет твою жизнь. Специально для вас мы сделали подборку метких и точных фраз, которые помогут вам немного иначе взглянуть на жизнь.

Кто знает, возможно, в одной из этих цитат найдется ответ на волнующую вас ситуацию!

1. Реймонд Реддингтон

Кадр из сериала «Черный список»

Дворецкий преступного мира, великолепный стратег и искусный обманщик Реймонд Реддингтон из сериала «Черный список» известен и гениальными высказывания. Он не только логик, но и философ, любящий рассуждать на различные темы.

1. «Мудрец узнает больше из глупых вопросов, чем глупец из мудрого ответа»

2. «Месть — это не страсть, это болезнь. Она пожирает рассудок и отравляет душу»

3. «Мы те, кем мы являемся. Нельзя судить о книге по обложке, но можно по первым главам. И уж точно по последней»

2. Тайлер Дерден

Кадр из фильма «Бойцовский клуб»

Тайлер Дерден из книги «Бойцовский клуб» не стесняется в выражениях. Он не только устроил подпольный клуб и создал проект «Разгром», но и привык говорить правду в лицо, обнажая недостатки нашего мира.

1. «Это твоя жизнь, и она становится короче каждую минуту»

2. «Мы ходим на работу, которую ненавидим, чтобы купить барахло, которое нам не нужно»

3. «Все мои знакомые, которые раньше сидели в туалете с порнографическим журналом в руках, теперь сидят с каталогом фирмы «ИКЕА»»

3. Форест Гамп

Кадр из фильма «Форест Гамп»

Искренний Форест Гамп кажется парнем не от мира сего. Безобидный человек с доброй душой и открытым сердцем прожил необычную жизнь. А со своим нестандартным мышлением и непривычным взглядом на окружающий мир он подмечает важные вещи.

1. «Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что внутри»

2. «Мне просто нравилось бежать. А люди, которые бежали за мной, считали меня гуру, который нашел смысл жизни…»

3. «Прав ли лейтенант Дэн, считая, что у каждого из нас свой путь, своя судьба или права мама, говорящая, что всех нас носит по жизни, как перышко по ветру? Я думаю, что правы оба — и то, и другое происходит с нами одновременно»

4. Барни Стинсон

Кадр из сериала «Как я встретил вашу маму»

Барни – не только создатель знаменитого «Кодекса братана» и женский обольститель, но и неплохой философ. И рассуждает он не только о превратностях любви, но и о более глобальных и волнующих проблемах.

1. «Хочешь рассмешить Господа — расскажи ему о своих намерениях» (лишь произносится героем, но не является ее автором)

2. «Ложь — это прекрасная история, которую портят правдой»

3. «Я знаю, что страшно ставить на себя. Но если ты этого не сделаешь — никто не сделает это за тебя»

5. Шерлок Холмс

Кадр из сериала «Шерлок»

Гениальнейший сыщик всех времен и народов Шерлок Холмс с легкостью распутывает даже самые замысловатые дела. Он мудр и рассудителен и порой делиться гениальными мыслями с окружающими.

1. «Вы смотрите, но не наблюдаете, а это большая разница»

2. «Поверьте, самая очаровательная женщина, какую я когда-либо видел, была повешена за убийство своих троих детей. Она отравила их, чтобы получить деньги по страховому полису. А самую отталкивающую наружность среди моих знакомых имел один филантроп, истративший почти четверть миллиона на лондонских бедняков»

3. «Интуиция — не пустяк. Это обработка данных столь быстрая, что разум её не воспринимает»

6. Перри Кокс

Кадр из сериала «Клиника»

Доктор Пэрри Кокс – кладезь едких цитат. Он с огромным удовольствием высказывается как своих коллегам и пациентах, так и мире в общем. Но в море саркастических замечаний, есть настоящие жемчужины.

1. «К тебе будут относиться лучше только тогда, когда тебе будет плевать, замечают тебя или нет. Попробуй»

2. «Нельзя требовать от себя слишком много»

3. «Но есть и хорошие новости, оказывается, никогда не поздно всё изменить. Всё, что нужно — это встряхнуться. Встряхнуть себя и окружающих»

7. Кэрри Брэдшоу

Кадр из сериала «Секс в большом городе»

Казалось бы, миловидная блондинка Кэрри из сериала «Секс в большом городе» способна думать только о туфлях и об очередном кавалере, но это не так. Да, об обуви и о мужчинах она думает, но очень часто высказывает вслух то, что волнует многих женщин и не только их.

1. «Может, прошлое — это якорь, который тянет нас обратно? Может, стоит выпустить того, кем ты был, чтобы стать тем, кем ты будешь?»

2. «Когда тебе тринадцать, ты хочешь свободно пить пиво. А когда тебе тридцать, ты мечтаешь, чтобы бармен спросил у тебя паспорт»

3. «Человек способен выкладываться по максимуму лишь до тех пор, пока не устанет или не потеряет интерес»

А у вас есть любимые цитаты из книг и фильмов?

Поделитесь ими в комментариях.

До новых книг!

Ваш Book24

Источник